MetroArte METROARTE

MACUL

Significado en quechua: “vástago o retoño”

Macul es actualmente conocida por la comuna y la avenida ubicados en el sector suroriente de Santiago que llevan el mismo nombre.

En el “Diccionario de palabras usuales y topónimos quechuas en Chile” (2012), del profesor quechua hablante Alipio Pacheco, se explica que la palabra Macul viene de “makullai” que significa vástago o retoño.

Antecedentes históricos

El poblado de Macul se inició por los movimientos de traslaciones humanas que realizaban los incas, conocidos como mitimaes, para acrecentar e imponer su presencia. Le dieron este nombre en recuerdo de una vieja aldea ecuatoriana, llamada también Macul.

Macul ha sido desde el tiempo de los mitimaes una de las más notables regiones agrícolas de Santiago, gracias a la riqueza de sus suelos, tal como lo describe un artículo de Héctor Miranda publicado en 1953 en la “Revista “Ñuñoa”:

“Los bosques y los campos matizados con el verde de las hierbas se suceden al pie de los postreros levantamientos de los andes occidentales. Esta belleza natural, subrayada con el imponente marco de las cadenas de cerros, no se interrumpe en los llanos de Macul. El centro parece haber estado en un lugarejo de unos cuantos ranchos situados aproximadamente a 33º33, latitud sur.

En su parte meridional esta recorrido por la Quebrada de Macul. Tierra de viñedos y de plantaciones de cereales”.

Macul Foto: Andrés Riveros - Vástago de Mañío www.fotonaturaleza.cl

Mapudungun mew: “choyün wülloñ pingey”

Macul fantepu kimnie ngey ta ñi kiñe üy lof ngen ka ta ñi rüpü mülelu chi willi-tripawe antü püle ka chi Füta waria mew yenielu feychi üy.

Chi “kimel-chillkatulwirinwe mew ka chi quechua dungun mew Chile mapu mew feypingey” (chi epu warangka mari epu tripantu mew), chi kimelfe quechua Alipio Pacheco, fei ta ñi kimelün chi Macul dungun ta ñi tripan chi “makullai” mew ta ñi choyün wülloñ pingen.

Kuyfike küpalme dungu

Chi Macul lof mew lliturkei ta ñi mülekefumum engün ka miyawkefumum chi pu trokiñke che chi pu incas ngelu, kimniengelu ta ñi mitimaes ngen engün, ta ñi pengeluwam ka ta ñi kimngeam ta ñi newenngen engün. Femngechi üytufingün chi mapu poyengeam chi kuyfi lof ecuatoriana, ka femngechi Macul pingelu.

Macul füta kuyfi chi pu mitimaes kimniekefu-i engün ta ñi kiñe küme füta lelfün ngefel chi Füta waria ngetumum, ka ta ñi rume küme lelfün mapu ngefel, femngechi ta ñi feypiel kiñe troy wirin mew Héctor Miranda, warangka aylla pataka kechu mari küla tripantu mew “ Chi Revista Nuñoa mew”:

“Chi pu mawida ka chi pu lelfün kom karüke kachu rekelekefulu mülekerkefui ina fül chi pu malal mew chew ta ñi witrañpüram lofün engün chi pu kuyfike rüpüyem mew. Tüfachi küme ad lelfün mapu yem mew, pengenngekerkefum chi fütake lilentu wingüllküleyekefulu chi pu wingkul, katrütulekenofulu chi laf Macul lelfün mew. Rangiñ mew müleyelukechilekerkefui kiñe müfü pichike ruka inafülküleyekerkefulu willi ad püle.

Ta ñi inaltu mew chi lilentu wingkul Macul mew, ufasentu mapu ngekerkefuy ka anümkawe mongewe ngekerkefuy”.